Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 5:19
BLV
19.
ὡς ADV G5613 ὅτι CONJ G3754 θεὸς N-NSM G2316 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 κόσμον N-ASM G2889 καταλλάσσων V-PAP-NSM G2644 ἑαυτῷ, F-3DSM G1438 μὴ PRT-N G3361 λογιζόμενος V-PNP-NSM G3049 αὐτοῖς P-DPM G846 τὰ T-APN G3588 παραπτώματα N-APN G3900 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 θέμενος V-2AMP-NSM G5087 ἐν PREP G1722 ἡμῖν P-1DP G2248 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τῆς T-GSF G3588 καταλλαγῆς.N-GSF G2643


GNTERP
19. ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 θεος N-NSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 κοσμον N-ASM G2889 καταλλασσων V-PAP-NSM G2644 εαυτω F-3DSM G1438 μη PRT-N G3361 λογιζομενος V-PNP-NSM G3049 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 παραπτωματα N-APN G3900 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 θεμενος V-2AMP-NSM G5087 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 της T-GSF G3588 καταλλαγης N-GSF G2643

GNTWHRP
19. ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 θεος N-NSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 κοσμον N-ASM G2889 καταλλασσων V-PAP-NSM G2644 εαυτω F-3DSM G1438 μη PRT-N G3361 λογιζομενος V-PNP-NSM G3049 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 παραπτωματα N-APN G3900 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 θεμενος V-2AMP-NSM G5087 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 της T-GSF G3588 καταλλαγης N-GSF G2643

GNTBRP
19. ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 θεος N-NSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 κοσμον N-ASM G2889 καταλλασσων V-PAP-NSM G2644 εαυτω F-3DSM G1438 μη PRT-N G3361 λογιζομενος V-PNP-NSM G3049 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 παραπτωματα N-APN G3900 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 θεμενος V-2AMP-NSM G5087 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 της T-GSF G3588 καταλλαγης N-GSF G2643

GNTTRP
19. ὡς ADV G5613 ὅτι CONJ G3754 θεὸς N-NSM G2316 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 κόσμον N-ASM G2889 καταλλάσσων V-PAP-NSM G2644 ἑαυτῷ, F-3DSM G1438 μὴ PRT-N G3361 λογιζόμενος V-PNP-NSM G3049 αὐτοῖς P-DPM G846 τὰ T-APN G3588 παραπτώματα N-APN G3900 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 θέμενος V-2AMP-NSM G5087 ἐν PREP G1722 ἡμῖν P-1DP G2248 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τῆς T-GSF G3588 καταλλαγῆς.N-GSF G2643

LXXRP



KJV
19. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.

KJVP
19. To wit, G5613 that G3754 God G2316 was G2258 in G1722 Christ, G5547 reconciling G2644 the world G2889 unto himself, G1438 not G3361 imputing G3049 their G846 trespasses G3900 unto them; G846 and G2532 hath committed G5087 unto G1722 us G2254 the G3588 word G3056 of reconciliation. G2643

YLT
19. how that God was in Christ -- a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,

ASV
19. to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.

WEB
19. namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.

ESV
19. that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.

RV
19. to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.

RSV
19. that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.

NLT
19. For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people's sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.

NET
19. In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people's trespasses against them, and he has given us the message of reconciliation.

ERVEN
19. I mean that God was in Christ, making peace between the world and himself. In Christ, God did not hold people guilty for their sins. And he gave us this message of peace to tell people.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 5:19

  • ὡς ADV G5613 ὅτι CONJ G3754 θεὸς N-NSM G2316 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 κόσμον N-ASM G2889 καταλλάσσων V-PAP-NSM G2644 ἑαυτῷ, F-3DSM G1438 μὴ PRT-N G3361 λογιζόμενος V-PNP-NSM G3049 αὐτοῖς P-DPM G846 τὰ T-APN G3588 παραπτώματα N-APN G3900 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 θέμενος V-2AMP-NSM G5087 ἐν PREP G1722 ἡμῖν P-1DP G2248 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τῆς T-GSF G3588 καταλλαγῆς.N-GSF G2643
  • GNTERP

    ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 θεος N-NSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 κοσμον N-ASM G2889 καταλλασσων V-PAP-NSM G2644 εαυτω F-3DSM G1438 μη PRT-N G3361 λογιζομενος V-PNP-NSM G3049 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 παραπτωματα N-APN G3900 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 θεμενος V-2AMP-NSM G5087 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 της T-GSF G3588 καταλλαγης N-GSF G2643
  • GNTWHRP

    ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 θεος N-NSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 κοσμον N-ASM G2889 καταλλασσων V-PAP-NSM G2644 εαυτω F-3DSM G1438 μη PRT-N G3361 λογιζομενος V-PNP-NSM G3049 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 παραπτωματα N-APN G3900 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 θεμενος V-2AMP-NSM G5087 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 της T-GSF G3588 καταλλαγης N-GSF G2643
  • GNTBRP

    ως ADV G5613 οτι CONJ G3754 θεος N-NSM G2316 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 κοσμον N-ASM G2889 καταλλασσων V-PAP-NSM G2644 εαυτω F-3DSM G1438 μη PRT-N G3361 λογιζομενος V-PNP-NSM G3049 αυτοις P-DPM G846 τα T-APN G3588 παραπτωματα N-APN G3900 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 θεμενος V-2AMP-NSM G5087 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 της T-GSF G3588 καταλλαγης N-GSF G2643
  • GNTTRP

    ὡς ADV G5613 ὅτι CONJ G3754 θεὸς N-NSM G2316 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 κόσμον N-ASM G2889 καταλλάσσων V-PAP-NSM G2644 ἑαυτῷ, F-3DSM G1438 μὴ PRT-N G3361 λογιζόμενος V-PNP-NSM G3049 αὐτοῖς P-DPM G846 τὰ T-APN G3588 παραπτώματα N-APN G3900 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 θέμενος V-2AMP-NSM G5087 ἐν PREP G1722 ἡμῖν P-1DP G2248 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τῆς T-GSF G3588 καταλλαγῆς.N-GSF G2643
  • KJV

    To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
  • KJVP

    To wit, G5613 that G3754 God G2316 was G2258 in G1722 Christ, G5547 reconciling G2644 the world G2889 unto himself, G1438 not G3361 imputing G3049 their G846 trespasses G3900 unto them; G846 and G2532 hath committed G5087 unto G1722 us G2254 the G3588 word G3056 of reconciliation. G2643
  • YLT

    how that God was in Christ -- a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
  • ASV

    to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.
  • WEB

    namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
  • ESV

    that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
  • RV

    to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.
  • RSV

    that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
  • NLT

    For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people's sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
  • NET

    In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people's trespasses against them, and he has given us the message of reconciliation.
  • ERVEN

    I mean that God was in Christ, making peace between the world and himself. In Christ, God did not hold people guilty for their sins. And he gave us this message of peace to tell people.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References